Почём сегодня унитарный патрон на 7.62?
Дурацкий юмор окольными путями вывел меня в картинки гугла со странным запросом. Одной из картинок был вот такой рецепт на японском:

А я же знатный спец по японскому, спецовее не бывает, увидела тут полтора знакомыхземлекопа элемента, читаю вслух супругу:
- Таак, два... О, человека! Два человека! А это - минута. Или часть... Взять части от двух человек!
Кажется, это было "2 порции"...
А на одном из наших сайтов про эти водоросли хидзики (раскладка продуктов на приготовление которых и изображена, кажется) написано, что проведенные исследования доказали наличие в их составе неорганического мышьяка.
Гугл мне, конечно, в помощь, но что-то у меня с делением на органику и неорганику плоховато, я не понимаю смысла прилагательного "неорганический" в применении к мышьяку.
И судя по тому, что слово "хидзики" записано хираганой ( ひじき ) и именует водоросль, оно относится к ваго, слою исконно японкой лексики. У них ещё канго (китайские заимствования) и гайрайго (все остальные, в основном из английского) есть. Причём у многих авторов (у Алпатова! я его запомнила) говорится, что способностью своего языка усваивать и трансформировать внешние влияния японцы гордятся. Не все, наверное, люди-то разные, но тенденция есть, и тот же Алпатов указывает на кучу исследований японцами родного языка - и на подход в этих исследованиях.
Нет, тыкать палочкой в пафосные художественные бложики, где из-за обилия заимствований проходятся по русскому языку, я не буду. Особенно забавно, что написано это было по-русски (как я владею другими языками, видно из сегодняшней попытки перевода).

А я же знатный спец по японскому, спецовее не бывает, увидела тут полтора знакомых
- Таак, два... О, человека! Два человека! А это - минута. Или часть... Взять части от двух человек!
Кажется, это было "2 порции"...
А на одном из наших сайтов про эти водоросли хидзики (раскладка продуктов на приготовление которых и изображена, кажется) написано, что проведенные исследования доказали наличие в их составе неорганического мышьяка.
Гугл мне, конечно, в помощь, но что-то у меня с делением на органику и неорганику плоховато, я не понимаю смысла прилагательного "неорганический" в применении к мышьяку.
И судя по тому, что слово "хидзики" записано хираганой ( ひじき ) и именует водоросль, оно относится к ваго, слою исконно японкой лексики. У них ещё канго (китайские заимствования) и гайрайго (все остальные, в основном из английского) есть. Причём у многих авторов (у Алпатова! я его запомнила) говорится, что способностью своего языка усваивать и трансформировать внешние влияния японцы гордятся. Не все, наверное, люди-то разные, но тенденция есть, и тот же Алпатов указывает на кучу исследований японцами родного языка - и на подход в этих исследованиях.
Нет, тыкать палочкой в пафосные художественные бложики, где из-за обилия заимствований проходятся по русскому языку, я не буду. Особенно забавно, что написано это было по-русски (как я владею другими языками, видно из сегодняшней попытки перевода).